H
Horst-D. Winzler
Guest
Harald Wilhelms wrote:
frage, meinen sie flügel, schwingen, tragflächen, fittiche, kotflügel,
wäre dann ja durchaus zulässig ;-)
Vor einigen tagen, habs selbst erlebt, hat sich ein arbeitsvermittler
als "atcounter" vorgestellt. Ich wollte ihn zwar noch um aufklärung
bitten, hat sich dann aber nicht mehr ergeben ;-(
--
mfg horst-dieter
Oder wenn in einem, ansonsten deutschen text, wings auftauchen. DieRolf Bombach <rolfnospambombach@bluewin.ch> wrote in message news:<3fd770e0$1_1@news.bluewin.ch>...
Martin Laabs wrote:
Hmm. Mawin hat das glaube ich nicht mehr wirklich nötig.
Ich habe die englische Version habe nur das Problem das ich
nicht weis was die Wörter im Deutschen heissen.
Wo ist da das Problem? Denglish rulez.
Unter Denglish (oder Denglisch?) in Reinkultur verstehe ich
eigentlich Wörter die es im Englischen nicht gibt, so wie
Handy oder Quizmaster...
Gruss
Harald
frage, meinen sie flügel, schwingen, tragflächen, fittiche, kotflügel,
wäre dann ja durchaus zulässig ;-)
Vor einigen tagen, habs selbst erlebt, hat sich ein arbeitsvermittler
als "atcounter" vorgestellt. Ich wollte ihn zwar noch um aufklärung
bitten, hat sich dann aber nicht mehr ergeben ;-(
--
mfg horst-dieter