Huehnerfutter auf USAnisch?...

W

Wolfgang Allinger

Guest
Wie nennt man das SMD \'Hühnerfutter\' (also passive Bauelemente) auf
amerikanisch(USA)?

Ich hab schon auf www.mikrokontroller.net geforscht, aber nix sinnvolles
dort gefunden.

\'Jelly Beans\' bezeichnet -soweit ich das gerafft habe- da alles an
passivem Kram, nicht nur SMD.

THX


Saludos (an alle Vernünftigen, Rest sh. sig)
Wolfgang

--
Ich bin in Paraguay lebender Trollallergiker :) reply Adresse gesetzt!
Ich diskutiere zukünftig weniger mit Idioten, denn sie ziehen mich auf
ihr Niveau herunter und schlagen mich dort mit ihrer Erfahrung! :p
(lt. alter usenet Weisheit) iPod, iPhone, iPad, iTunes, iRak, iDiot
 
Wolfgang Allinger schrieb:
Wie nennt man das SMD \'Hühnerfutter\' (also passive Bauelemente) auf
amerikanisch(USA)?

Ich hab schon auf www.mikrokontroller.net geforscht, aber nix sinnvolles
dort gefunden.

\'Jelly Beans\' bezeichnet -soweit ich das gerafft habe- da alles an
passivem Kram, nicht nur SMD.

Jelly bean meint dort \"allerwelts-\" wasauchimmer. Ist natürlich
abhängig vom Zeitalter. Früher etwa BC107 oder uA741 *duck*.
Noch früher RV12P2000 :)

--
mfg Rolf Bombach
 
Am 27.03.22 um 21:54 schrieb Wolfgang Allinger:
Wie nennt man das SMD \'Hühnerfutter\' (also passive Bauelemente) auf
amerikanisch(USA)?

Ich hab schon auf www.mikrokontroller.net geforscht, aber nix sinnvolles
dort gefunden.

\'Jelly Beans\' bezeichnet -soweit ich das gerafft habe- da alles an
passivem Kram, nicht nur SMD.

jelly beans ist eher \"billich\".
In der Bedeutung \"Hühnerfutter\" bei SMDs habe ich \"bird seed\" gesehen.

Gruß, Gerhard
 
Am 27.03.22 um 21:54 schrieb Wolfgang Allinger:
Wie nennt man das SMD \'Hühnerfutter\' (also passive Bauelemente) auf
amerikanisch(USA)?

Also ich würde ja davon ausgehen, dass man das genauso nennt, wie das,
woraus die Abkürzung entstanden ist: Surface Mounted Device.

Zu naiv?

Gruß

Gregor


--
Sehrsehr! Vielviel!

Jaja.
 
On 27.03.22 23:52, Gregor Szaktilla wrote:

Wie nennt man das SMD \'Hühnerfutter\' (also passive Bauelemente) auf
amerikanisch(USA)?

Also ich würde ja davon ausgehen, dass man das genauso nennt, wie das,
woraus die Abkürzung entstanden ist: Surface Mounted Device.

Damit ist dann aber auch alles, u.a. Halbleiter gemeint. Spätestens FPGA
und sowas würde ich nicht mehr unter \"Hühnerfutter\" durchgehen lassen
wollen, weder von der Form noch vom Preis her. Jargon ist meist
spezifischer als die üblichen Begriffe.

Hanno

--
The modern conservative is engaged in one of man\'s oldest exercises in
moral philosophy; that is, the search for a superior moral justification
for selfishness.
- John Kenneth Galbraith
 
Wolfgang Allinger:

Wie nennt man das SMD \'Hühnerfutter\' (also passive Bauelemente) auf
amerikanisch(USA)?

Ich hab schon auf www.mikrokontroller.net geforscht, aber nix sinnvolles
dort gefunden.

\'Jelly Beans\' bezeichnet -soweit ich das gerafft habe- da alles an
passivem Kram, nicht nur SMD.

\"Jelly Beans\" ist eher die Bezeichnung für allgemein gängige
Komponenten, die weit verbreitet sind und leicht beschaffbar.


--
Arno Welzel
https://arnowelzel.de
 
Hanno Foest:

On 27.03.22 23:52, Gregor Szaktilla wrote:

Wie nennt man das SMD \'Hühnerfutter\' (also passive Bauelemente) auf
amerikanisch(USA)?

Also ich würde ja davon ausgehen, dass man das genauso nennt, wie das,
woraus die Abkürzung entstanden ist: Surface Mounted Device.

Damit ist dann aber auch alles, u.a. Halbleiter gemeint. Spätestens FPGA
und sowas würde ich nicht mehr unter \"Hühnerfutter\" durchgehen lassen
wollen, weder von der Form noch vom Preis her. Jargon ist meist
spezifischer als die üblichen Begriffe.

Und was ist an \"passive componente\", \"passive device\" oder \"passive
element\" nicht spezifisch genug?

Du könntest auch noch in einer der sci.electronics.*-Gruppen fragen oder
im Forum von EEVblog: <https://www.eevblog.com/forum/>


--
Arno Welzel
https://arnowelzel.de
 
Am 05.04.22 um 15:27 schrieb Arno Welzel:

Wie nennt man das SMD \'Hühnerfutter\' (also passive Bauelemente) auf
amerikanisch(USA)?

Also ich würde ja davon ausgehen, dass man das genauso nennt, wie das,
woraus die Abkürzung entstanden ist: Surface Mounted Device.

Damit ist dann aber auch alles, u.a. Halbleiter gemeint. Spätestens FPGA
und sowas würde ich nicht mehr unter \"Hühnerfutter\" durchgehen lassen
wollen, weder von der Form noch vom Preis her. Jargon ist meist
spezifischer als die üblichen Begriffe.

Und was ist an \"passive componente\", \"passive device\" oder \"passive
element\" nicht spezifisch genug?

Weil da wiederum der 500W Widerstand drin ist, der genausowenig zur
Ausgangsfrage paßt.

Hanno

--
The modern conservative is engaged in one of man\'s oldest exercises in
moral philosophy; that is, the search for a superior moral justification
for selfishness.
- John Kenneth Galbraith
 
On 27 Mar 22 at group /de/sci/electronics in article Fqgts1kjQoB@allinger-307049.user.uni-berlin
<all2001@spambog.com> (Wolfgang Allinger) wrote:


Wie nennt man das SMD \'Hühnerfutter\' (also passive Bauelemente) auf
amerikanisch(USA)?

Ich hab schon auf www.mikrokontroller.net geforscht, aber nix sinnvolles
dort gefunden.

\'Jelly Beans\' bezeichnet -soweit ich das gerafft habe- da alles an
passivem Kram, nicht nur SMD.

THX

Bisher nicht wirklich brauchbares hierzugroup, trotzdem Dankeschön fürs
mitmachen.

Wo ist eigentlich unser USAnischer Joerg? Wenn man den mal braucht :)


Saludos (an alle Vernünftigen, Rest sh. sig)
Wolfgang

--
Ich bin in Paraguay lebender Trollallergiker :) reply Adresse gesetzt!
Ich diskutiere zukünftig weniger mit Idioten, denn sie ziehen mich auf
ihr Niveau herunter und schlagen mich dort mit ihrer Erfahrung! :p
(lt. alter usenet Weisheit) iPod, iPhone, iPad, iTunes, iRak, iDiot
 
Hanno Foest:

Am 05.04.22 um 15:27 schrieb Arno Welzel:

Wie nennt man das SMD \'Hühnerfutter\' (also passive Bauelemente) auf
amerikanisch(USA)?

Also ich würde ja davon ausgehen, dass man das genauso nennt, wie das,
woraus die Abkürzung entstanden ist: Surface Mounted Device.

Damit ist dann aber auch alles, u.a. Halbleiter gemeint. Spätestens FPGA
und sowas würde ich nicht mehr unter \"Hühnerfutter\" durchgehen lassen
wollen, weder von der Form noch vom Preis her. Jargon ist meist
spezifischer als die üblichen Begriffe.

Und was ist an \"passive componente\", \"passive device\" oder \"passive
element\" nicht spezifisch genug?

Weil da wiederum der 500W Widerstand drin ist, der genausowenig zur
Ausgangsfrage paßt.

Und ein 500W Widerstand ist kein passives Bauelement?

Die Ausgangsfrage war, wie man \"(also passive Bauelemente)\" in Englisch
bezeichnet.


--
Arno Welzel
https://arnowelzel.de
 
On 06.04.22 18:39, Arno Welzel wrote:

Wie nennt man das SMD \'Hühnerfutter\' (also passive Bauelemente) auf
amerikanisch(USA)?

Also ich würde ja davon ausgehen, dass man das genauso nennt, wie das,
woraus die Abkürzung entstanden ist: Surface Mounted Device.

Damit ist dann aber auch alles, u.a. Halbleiter gemeint. Spätestens FPGA
und sowas würde ich nicht mehr unter \"Hühnerfutter\" durchgehen lassen
wollen, weder von der Form noch vom Preis her. Jargon ist meist
spezifischer als die üblichen Begriffe.

Und was ist an \"passive componente\", \"passive device\" oder \"passive
element\" nicht spezifisch genug?

Weil da wiederum der 500W Widerstand drin ist, der genausowenig zur
Ausgangsfrage paßt.

Und ein 500W Widerstand ist kein passives Bauelement?

Ich hatte gerade geschrieben, daß der in der Aufzählung \"passive
(sonstwas)\" drin ist, mithin eins ist. Du können lesen?

Die Ausgangsfrage war, wie man \"(also passive Bauelemente)\" in Englisch
bezeichnet.

Die Ausgangsfrage steht oben noch zitiert:

\"Wie nennt man das SMD \'Hühnerfutter\' (also passive Bauelemente) auf
amerikanisch(USA)?\"

Einen 500W Widerstand hab ich noch nicht in SMD gesehen, und vor
Hühnern, die den mit Futter verwechseln könnten, würde ich weglaufen.

Willst du schon wieder in deinem Wahn, unbedingt recht haben zu müssen,
den Schellong des deutschen Sprachverständnis geben? Nur zu, Popcorn
steht bereit.

Hanno

--
The modern conservative is engaged in one of man\'s oldest exercises in
moral philosophy; that is, the search for a superior moral justification
for selfishness.
- John Kenneth Galbraith
 
Am 06.04.2022 um 19:13 schrieb Hanno Foest:
\"Wie nennt man das SMD \'Hühnerfutter\' (also passive Bauelemente) auf
amerikanisch(USA)?\"

Und das war längst richtig beantwortet worden.

bird seed, bird food

Wird auch gerne zusammen geschrieben.
 
On 06.04.22 19:18, Theo Bomba wrote:

\"Wie nennt man das SMD \'Hühnerfutter\' (also passive Bauelemente) auf
amerikanisch(USA)?\"

Und das war längst richtig beantwortet worden.

bird seed, bird food

Wird auch gerne zusammen geschrieben.

Ne Quelle (Link auf eine Seite mit einschlägigem Jargon oder so) wäre
mal praktisch.

Hanno

--
The modern conservative is engaged in one of man\'s oldest exercises in
moral philosophy; that is, the search for a superior moral justification
for selfishness.
- John Kenneth Galbraith
 
Am 06.04.2022 um 19:22 schrieb Hanno Foest:
On 06.04.22 19:18, Theo Bomba wrote:

\"Wie nennt man das SMD \'Hühnerfutter\' (also passive Bauelemente) auf
amerikanisch(USA)?\"

Und das war längst richtig beantwortet worden.

bird seed, bird food

Wird auch gerne zusammen geschrieben.

Ne Quelle (Link auf eine Seite mit einschlägigem Jargon oder so) wäre
mal praktisch.

Gibt es auf Deutsch ja auch nicht.
 
Am 06.04.2022 um 19:22 schrieb Hanno Foest:
On 06.04.22 19:18, Theo Bomba wrote:

\"Wie nennt man das SMD \'Hühnerfutter\' (also passive Bauelemente) auf
amerikanisch(USA)?\"

Und das war längst richtig beantwortet worden.

bird seed, bird food

Wird auch gerne zusammen geschrieben.

Ne Quelle (Link auf eine Seite mit einschlägigem Jargon oder so) wäre
mal praktisch.

https://www.google.com/search?q=%C3%BCbersetzen+kleinkram+krimskrams+passive+bauelemente
 
On 06.04.22 19:52, Theo Bomba wrote:

\"Wie nennt man das SMD \'Hühnerfutter\' (also passive Bauelemente) auf
amerikanisch(USA)?\"

Und das war längst richtig beantwortet worden.

bird seed, bird food

Wird auch gerne zusammen geschrieben.

Ne Quelle (Link auf eine Seite mit einschlägigem Jargon oder so) wäre
mal praktisch.

Gibt es auf Deutsch ja auch nicht.

Da finde ich mit ner Websuche \"Hühnerfutter smd\" auf Anhieb einschlägige
Verwendung:

https://www.mikrocontroller.net/topic/306517

\"Hallo ich wollte demnächst bei Mouser ein paar SMD-Hühnerfutter Teile
bestellen (Kondensatoren X7R, Widerstände, usw), für kleine Serien.\"

https://www.fingers-welt.de/phpBB/viewtopic.php?t=1875

\"Habe mir diverse Schrottplatinen geangelt, mit viel Hühnerfutter, d.h.
Widerstände, Dioden in MELF, SMD\"

https://www.srm-printtechnik.de/print/produkte/entwicklerpaket/index.html

\"Wir verfügen über ein großes Lager für passive Bauelemente und
“SMD–Hühnerfutter”, so dass Sie nur Sonderbauformen beistellen.\"

https://de.sci.electronics.narkive.com/JqGfuTdI/smd-lotstation

\"Klar, damit kann man das Hühnerfutter prima von der Platine pusten.\"

Mit \"bird seed\" smd oder \"bird food\" smd gelingt mir das nicht - aber
dieser Thread ist unter den Ergebnissen. Kann natürlich sein, daß ich
falsch suche, aber dann hätte ich gerne passendes verlinkt.

Hanno

--
The modern conservative is engaged in one of man\'s oldest exercises in
moral philosophy; that is, the search for a superior moral justification
for selfishness.
- John Kenneth Galbraith
 
On 3/27/22 10:15 PM, Gerhard Hoffmann wrote:

> In der Bedeutung \"Hühnerfutter\" bei SMDs habe ich \"bird seed\" gesehen.

Kommt mir bekannt vor - vom Roadrunner!

DoDi
 
On 06 Apr 22 at group /de/sci/electronics in article t2kl89$80o$1@dont-email.me
<remail@gmx.com> (Wolf gang P u f f e) wrote:

Am 06.04.2022 um 19:22 schrieb Hanno Foest:
On 06.04.22 19:18, Theo Bomba wrote:

\"Wie nennt man das SMD \'Hühnerfutter\' (also passive Bauelemente) auf
amerikanisch(USA)?\"

Und das war längst richtig beantwortet worden.

bird seed, bird food

Wird auch gerne zusammen geschrieben.

Ne Quelle (Link auf eine Seite mit einschlägigem Jargon oder so) wäre
mal praktisch.

https://www.google.com/search?q=%C3%BCbersetzen+kleinkram+krimskrams+passive
+bauelemente

Da kommt bei mir nur Müll :(



Saludos (an alle Vernünftigen, Rest sh. sig)
Wolfgang

--
Ich bin in Paraguay lebender Trollallergiker :) reply Adresse gesetzt!
Ich diskutiere zukünftig weniger mit Idioten, denn sie ziehen mich auf
ihr Niveau herunter und schlagen mich dort mit ihrer Erfahrung! :p
(lt. alter usenet Weisheit) iPod, iPhone, iPad, iTunes, iRak, iDiot
 
On 4/5/22 1:15 PM, Wolfgang Allinger wrote:
On 27 Mar 22 at group /de/sci/electronics in article Fqgts1kjQoB@allinger-307049.user.uni-berlin
all2001@spambog.com> (Wolfgang Allinger) wrote:


Wie nennt man das SMD \'Hühnerfutter\' (also passive Bauelemente) auf
amerikanisch(USA)?

Soweit ich Eure Ausdrucksweise Huehnerfutter verstehe, kann das auch
Transistoren der Wald- und Wiesensorte enthalten. In Germanien also
BC847, in den USA MMBT3904, oder aehnlich.


Ich hab schon auf www.mikrokontroller.net geforscht, aber nix sinnvolles
dort gefunden.

\'Jelly Beans\' bezeichnet -soweit ich das gerafft habe- da alles an
passivem Kram, nicht nur SMD.

THX

Bisher nicht wirklich brauchbares hierzugroup, trotzdem Dankeschön fürs
mitmachen.

Wo ist eigentlich unser USAnischer Joerg? Wenn man den mal braucht :)

Ja, ja, hier isser ja schon <keuch, hechel>

Hier werden solche Bauteile einfach \"discretes\" genannt. Wenn keine
Transistoren dabei sind, auch mal \"passives\". Einen Ausdruck fuer
Huehnerfutter wie in diesem Sinn habe ich in den USA und auch in anderen
englischsprachigen Laendern noch nicht gehoert. Ausser auf Bauernhoefen :)

Como llama estos entre ustedes surenos?

--
Gruesse, Joerg

http://www.analogconsultants.com/
 
On 06 Apr 22 at group /de/sci/electronics in article jb6lbmFqidiU1@mid.individual.net
<news@analogconsultants.com> (Joerg) wrote:

On 4/5/22 1:15 PM, Wolfgang Allinger wrote:

On 27 Mar 22 at group /de/sci/electronics in article
Fqgts1kjQoB@allinger-307049.user.uni-berlin <all2001@spambog.com
(Wolfgang Allinger) wrote:


Wie nennt man das SMD \'Hühnerfutter\' (also passive Bauelemente) auf
amerikanisch(USA)?


Soweit ich Eure Ausdrucksweise Huehnerfutter verstehe, kann das auch
Transistoren der Wald- und Wiesensorte enthalten. In Germanien also
BC847, in den USA MMBT3904, oder aehnlich.

Ich hab schon auf www.mikrokontroller.net geforscht, aber nix sinnvolles
dort gefunden.

\'Jelly Beans\' bezeichnet -soweit ich das gerafft habe- da alles an
passivem Kram, nicht nur SMD.

THX

Bisher nicht wirklich brauchbares hierzugroup, trotzdem Dankeschön fürs
mitmachen.

Wo ist eigentlich unser USAnischer Joerg? Wenn man den mal braucht :)


Ja, ja, hier isser ja schon <keuch, hechel

Danke :)

Hier werden solche Bauteile einfach \"discretes\" genannt. Wenn keine
Transistoren dabei sind, auch mal \"passives\". Einen Ausdruck fuer
Huehnerfutter wie in diesem Sinn habe ich in den USA und auch in anderen
englischsprachigen Laendern noch nicht gehoert. Ausser auf Bauernhoefen :)

Dann schlage ich FS = FlohSchiss = fleashit vor :)

> Como llama estos entre ustedes surenos?

Keine Ahnung, hab hier noch keinen vernüftigen Elektroniker gefunden, aber
auch nicht besonders gesucht. War mal bei der Uni #1 hier und hab mich mal
mit ein paar Studis und Profs unterhalten. Schauder und Schubber!


Saludos (an alle Vernünftigen, Rest sh. sig)
Wolfgang

--
Ich bin in Paraguay lebender Trollallergiker :) reply Adresse gesetzt!
Ich diskutiere zukünftig weniger mit Idioten, denn sie ziehen mich auf
ihr Niveau herunter und schlagen mich dort mit ihrer Erfahrung! :p
(lt. alter usenet Weisheit) iPod, iPhone, iPad, iTunes, iRak, iDiot
 

Welcome to EDABoard.com

Sponsor

Back
Top